Entre fadas, trovões e relâmpagos Han Kang, ganhador do Prêmio Nobel de Literatura na Coreia do Sul entrou no mundo infantil com uma história que convida as crianças a superarem os seus medos e a olharem o mundo de uma perspectiva diferente; às vezes, os mesmos medos os impedem de seguir em frente e aproveitar a vida. Uma mensagem interessante para as crianças neste momento, mas igualmente válida para os adultos.
A história gira em torno de duas pequenas fadas, uma do trovão e outra do relâmpago, que vivem em um lugar tão alto que não podemos ver, o reino dos céus, e que dizem estar “entediadas como ostras”. É assim que começa a aventura entre aqueles que se oferecem para sair e conhecer o mundo.
Deixam para trás os trajes e a segurança das asas, mas, a conselho da avó, levam consigo “duas caixas da cor do pôr do sol, uma cheia de raios prateados e outra com tambor e tambores da cor do céu”.
A magia dos textos ganha outra dimensão com cores e ilustrações de texto Artista sul-coreano Jin Tae Ramcom pinceladas inspiradas na pintura tradicional asiática. E atinge o equilíbrio perfeito entre os tons quentes de uma fada do relâmpago e os tons frios de uma fada do trovão. São os mesmos desenhos que aproximam as fadas da fisionomia das duas meninas, e as fazem parecer duas menininhas safadas.
“Em agosto de 2000, um dia em que chovia muito, tornei-me mãe e porque me interessava muito por livros infantis, escrevi esta história”, disse ela. Han Kang Em 2007, quando apresentou o livro na Coreia. As duas pequenas fadas, que não suportam nada estranho ou chato, embarcam numa alegre viagem ao redor do mundo.
Durante a entrevista que concedeu Han Kang Em dezembro de 2024 para a Academia Sueca, pouco antes Cerimônia do Prêmio Nobel em Estocolmomais uma vez referiu-se ao livro infantil e à sua inspiração. “Eu adorava quando criança Irmãos coração de leão. Quando li aquele livro, identifiquei-o com as minhas perguntas sobre as pessoas, a vida e a morte”, referindo-se às obras da autora sueca Astrid Lindgren, criadora da personagem Pippi das Meias Altas, que leva o nome do mais prestigiado prémio literário infantil juntamente com Hans Christian Andersen.
Embora o livro tenha sido publicado em 2007, só chegou à Argentina no ano passado com uma tradução para o espanhol feita pelo tradutor “oficial” de Han Kang, Sunme Yun. Thunder Fairy e Lightning Fairy não é seu único livro infantil; 2009 A caixa de lágrimas.
Han Kang entendeu Prêmio Nobel de Literatura 2024 pela sua “prosa intensa e poética que confronta o trauma geracional e revela a fragilidade da vida humana”, como declarou na altura o mesmo comité da Academia Sueca.

Nascido em 1970 em Gwangju, o escritor é autor La Vegetariana, também escrito em 2007 e traduzido para o inglês em 2015, o que lhe rendeu Prêmio Booker 2016
Entre seus romances estão: Não Estou Dizendo Adeus (2021); Blanco (2015, traduzido para o espanhol pela Rata Books); Human Acts (2014, traduzido para o espanhol pela Rata Books); The Greek Class (2011, traduzido para o espanhol pela Random House); O Vento Sopra (2010); La Vegetariana (2007, traduzido para o espanhol pela Random House); Suas mãos frias (2002); Cervo Negro (1998).